Job 21:19

SVDat God Zijn geweld weglegt, voor Zijn kinderen, hem vergeldt, dat hij het gewaar wordt;
WLCאֱלֹ֗והַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אֹונֹ֑ו יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃
Trans.

’ĕlwōhha yiṣəpōn-ləḇānāyw ’wōnwō yəšallēm ’ēlāyw wəyēḏā‘:


ACיט  אלוה יצפן-לבניו אונו    ישלם אליו וידע
ASV[Ye say], God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
BEYou say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
Darby+God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
ELB05Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
LSGEst-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente;
SchSpart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
WebGod layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin